ハウルの時も・・・

韓国で外国のアニメ映画を上映するときは吹き替えが主流で、
字幕上映は異例だって言ってるけど、
ジブリの前作品の「ハウルの動く城」だって、キムタクの声そのままで
字幕放映だったような・・・??
だって、あたしハウルは韓国で見て、キムタクの声なかなかいいわ〜
って思ったの覚えてるもの。(しかも2回も見た)
なんだい、岡田君人気を盛り上げるための、デマ??
ジブリ関係者もビックリって、ハウルの時はビックリしなかったのかい!


V6岡田「ゲド戦記」韓国で異例字幕公開
http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=57901&media_id=8